Featured Post

It seems Pope Francis needs to brush up on his Tertullian!

It has been reported (in The ChristLast Media, I must note) that the current Pope does not like the phrase "lead us not into temptation...

"Let no freedom be allowed to novelty, because it is not fitting that any addition should be made to antiquity. Let not the clear faith and belief of our forefathers be fouled by any muddy admixture." -- Pope Sixtus III

Monday, November 21, 2005

Another reason why we should stick to the Douay-Rheims Bible...

...or, Please bring ScripTours back!

Since today's first reading is Zechariah 2:14-17, and the Douay-Rheims version has the verses in Zacharias Chapter 2 only numbered to 13, and I am heavily medicated, this whole thing is driving me nuts!

I suppose I should be thankful not to be a member of a "church" suffering under a "gender" neutral translation. (Yet.) "Our Parent, who is upstairs", indeed.

Here is the Second Book of Zacharias from the Douay-Rheims Bible, each verse in English first, then Latin.


2:1. And I lifted up my eyes, and saw, and behold a man, with a measuring line in his hand. Et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum
2:2. And I said: Whither goest thou? and he said to me: To measure Jerusalem, and to see how great is the breadth thereof, and how great the length thereof. Et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius
2:3. And behold the angel that spoke in me went forth, and another angel went out to meet him. Et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius
2:4. And he said to him: Run, speak to this young man, saying: Jerusalem shall be inhabited without walls, by reason of the multitude of men, and of the beasts in the midst thereof.* Et dixit ad eum curre loquere ad puerum istum dicens absque muro habitabitur Hierusalem prae multitudine hominum et iumentorum in medio eius
2:5. And I will be to it, saith the Lord, a wall of fire round about: and I will be in glory in the midst thereof. Et ego ero ei ait Dominus murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius
2:6. O, O flee ye out of the land of the north, saith the Lord, for I have scattered you into the four winds of heaven, saith the Lord. O o fugite de terra aquilonis dicit Dominus quoniam in quattuor ventos caeli dispersi vos dicit Dominus
2:7. O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon: O Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
2:8. For thus saith the Lord of hosts: After the glory he hath sent me to the nations that have robbed you: for he that toucheth you, toucheth the apple of my eye: Quia haec dicit Dominus exercituum post gloriam misit me ad gentes quae spoliaverunt vos qui enim tetigerit vos tangit pupillam oculi eius
2:9. For behold, I lift up my hand upon them, and they shall be a prey to those that served them: and you shall know that the Lord of hosts sent me. Quia ecce ego levo manum meam super eos et erunt praedae his qui serviebant sibi et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me
2:10. Sing praise, and rejoice, O daughter of Sion: for behold I come, and I will dwell in the midst of thee: saith the Lord. Lauda et laetare filia Sion quia ecce ego venio et habitabo in medio tui ait Dominus
2:11. And many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall be my people, and I will dwell in the midst of thee: and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me to thee. Et adplicabuntur gentes multae ad Dominum in die illa et erunt mihi in populum et habitabo in medio tui et scies quia Dominus exercituum misit me ad te
2:12. And the Lord shall possess Juda his portion in the sanctified land: and he shall yet choose Jerusalem. Et possidebit Dominus Iudam partem suam in terra sanctificata et eliget adhuc Hierusalem
2:13. Let all flesh be silent at the presence of the Lord: for he is risen up out of his holy habitation. Sileat omnis caro a facie Domini quia consurrexit de habitaculo sancto suo


Here is the Second Book of Zecariah from the New American Bible:

1
1 I raised my eyes and looked; there were four horns.
2
Then I asked the angel who spoke with me what these were. He answered me, "These are the horns that scattered Judah and Israel and Jerusalem."
3
Then the LORD showed me four blacksmiths. And I asked, "What are these coming to do?"
4
And he said, "Here are the horns that scattered Judah, so that no man raised his head any more; but these have come to terrify them: to cast down the horns of the nations that raised their horns to scatter the land of Judah."
5
Again I raised my eyes and looked: there was a man with a measuring line in his hand.
6
"Where are you going?" I asked. "To measure Jerusalem," he answered; "to see how great is its width and how great its length."
7
Then the angel who spoke with me advanced, and another angel came out to meet him,
8
2 and said to him, "Run, tell this to that young man: People will live in Jerusalem as though in open country, because of the multitude of men and beasts in her midst.
9
But I will be for her an encircling wall of fire, says the LORD, and I will be the glory in her midst."
10
3 Up, up! Flee from the land of the north, says the LORD; for I scatter you to the four winds of heaven, says the LORD.
11
Up, escape to Zion! you who dwell in daughter Babylon.
12
For thus said the LORD of hosts (after he had already sent me) concerning the nations that have plundered you: Whoever touches you touches the apple of my eye.
13
See, I wave my hand over them; they become plunder for their slaves. Thus you shall know that the LORD of hosts has sent me.
14
Sing and rejoice, O daughter Zion! See, I am coming to dwell among you, says the LORD.
15
Many nations shall join themselves to the LORD on that day, and they shall be his people, and he will dwell among you, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
16
The LORD will possess Judah as his portion of the holy land, and he will again choose Jerusalem.
17
Silence, all mankind, in the presence of the LORD! for he stirs forth from his holy dwelling.

No comments:

About Me

My photo
First of all, the word is SEX, not GENDER. If you are ever tempted to use the word GENDER, don't. The word is SEX! SEX! SEX! SEX! For example: "My sex is male." is correct. "My gender is male." means nothing. Look it up. What kind of sick neo-Puritan nonsense is this? Idiot left-fascists, get your blood-soaked paws off the English language. Hence I am choosing "male" under protest.

Labels

Blog Archive