Featured Post

It seems Pope Francis needs to brush up on his Tertullian!

It has been reported (in The ChristLast Media, I must note) that the current Pope does not like the phrase "lead us not into temptation...

"Let no freedom be allowed to novelty, because it is not fitting that any addition should be made to antiquity. Let not the clear faith and belief of our forefathers be fouled by any muddy admixture." -- Pope Sixtus III

Friday, May 19, 2006

The Theology of the Body: 110. Truth and Freedom the Foundation of True Love

In his General Audience of 30 May 1984, the Holy Father continued his analysis of the Song of Songs for further examination of the sacramental sign of marriage. It is expressed in the "language of the body," which begins in the heart. It reflects the familiarity of friendship, but also the mystery of a woman's interior inviolability, which is freely given to the man.


Truth and Freedom the Foundation of True Love

At the general audience in St Peter's Square, on Wednesday morning 30 May, Pope John Paul II continued his analysis of the Song of Songs as part of his catechesis on human love in the divine plan. Following is a translation of the Holy Father's address.


1. We resume our analysis of the Song of Songs with the purpose of understanding in a more adequate and exhaustive way the sacramental sign of marriage. This is manifested by the language of the body, a singular language of love originating in the heart.

At a certain point, expressing a particular experience of values that shines upon everything that relates to the person he loves, the groom says:

"You have ravished my heart, my sister, my bride;you have ravished my heart with one glance of your eyes,with one bead of your necklace.How sweet are your caresses, my sister, my bride..." (Sg 4:9-10).

From these words emerges what is of essential importance for the theology of the body—and in this case for the theology of the sacramental sign of marriage—to know who the female "you" is for the male "I" and vice versa.

The groom in the Song of Songs exclaims: "You are all-beautiful, my beloved" (Sg 4:7) and calls her "my sister, my bride" (Sg 4:9). He does not call her by her name, but he uses expressions that say more.

Under a certain aspect, compared with the name "beloved," the name "sister" that is used for the bride seems to be more eloquent and rooted in the sum total of the Song, which illustrates how love reveals the other person.

Openness toward others

2. The term "beloved" indicates what is always essential for love, which puts the second "I" beside one's own "I." Friendship—love of friendship (amor amicitiae)—signifies in the Song a particular approach felt and experienced as an interiorly unifying power. The fact that in this approach that female "I" is revealed for her groom as "sister"—and that precisely as both sister and bride—has a special eloquence. The expression "sister" speaks of the union in mankind and at the same time of her difference and feminine originality. This is not only with regard to sex, but to the very way of "being person," which means both "being subject" and "being in relationship." The term "sister" seems to express, in a more simple way, the subjectivity of the female "I" in personal relationship with the man, that is, in the openness of him toward others, who are understood and perceived as brothers. The sister in a certain sense helps man to identify himself and conceive of himself in this way, constituting for him a kind of challenge in this direction.

3. The groom in the Song accepts the challenge and seeks the common past, as though he and his woman were descended from the same family circle, as though from infancy they were united by memories of a common home. So they mutually feel as close as brother and sister who owe their existence to the same mother. From this a specific sense of common belonging follows. The fact that they feel like brother and sister allows them to live their mutual closeness in security and to manifest it, finding support in that, and not fearing the unfair judgment of other men.

Through the name "sister," the groom's words tend to reproduce, I would say, the history of the femininity of the person loved. They see her still in the time of girlhood and they embrace her entire "I," soul and body, with a disinterested tenderness. Hence there arises that peace which the bride speaks of. This is the peace of the body, which in appearance resembles sleep ("Do not arouse, do not stir up love before its own time"). This is above all the peace of the encounter in mankind as the image of God—and the encounter by means of a reciprocal and disinterested gift. ("So am I in your eyes, like one who has found peace", Sg 8:10.)

Awareness of mutual belonging

4. In relation to the preceding plot, which could be called a "fraternal" plot, another plot emerges in the loving duet of the Song of Songs, another substratum of the content. We can examine it by starting from certain sayings that seem to have a key significance in the poem. This plot never emerges explicitly, but through the whole composition, and is expressly manifested only in a few passages. So the groom says:

"You are an enclosed garden, my sister, my bride,an enclosed garden, a fountain sealed" (Sg 4:12).

The metaphors just read, an "enclosed garden, a fountain sealed," reveal the presence of another vision of the same female "I," master of her own mystery. We can say that both metaphors express the personal dignity of the woman who as a spiritual subject is in possession and can decide not only on the metaphysical depth, but also on the essential truth and authenticity of the gift of herself, inclined to that union which Genesis speaks of.

The language of metaphors—poetic language—seems to be in this sphere especially appropriate and precise. The "sister bride" is for the man the master of her own mystery as a "garden enclosed" and a "fountain sealed." The language of the body reread in truth keeps pace with the discovery of the interior inviolability of the person. At the same time, this discovery expresses the authentic depth of the mutual belonging of the spouses who are aware of belonging to each other, of being destined for each other: "My lover belongs to me and I to him" (Sg 2:16; cf. 6:3).

5. This awareness of mutual belonging resounds especially on the lips of the bride. In a certain sense, with these words she responds to the groom's words with which he acknowledged her as the master of her own mystery. When the bride says, "My lover belongs to me," she means at the same time, "It is he to whom I entrust myself." Therefore she says, "and I to him" (Sg 2:16). The words "to me" and "to him" affirm here the whole depth of that entrustment, which corresponds to the interior truth of the person.

It likewise corresponds to the nuptial significance of femininity in relation to the male "I," that is, to the language of the body reread in the truth of personal dignity.

The groom states this truth with the metaphors of the "garden enclosed" and the "fountain sealed." The bride answers him with the words of the gift, that is, the entrustment of herself. As master of her own choice she says, "I belong to my lover." The Song of Songs subtly reveals the interior truth of this response. The freedom of the gift is the response to the deep awareness of the gift expressed by the groom's words. Through this truth and freedom that love is built up, which we must affirm is authentic love.

No comments:

About Me

My photo
First of all, the word is SEX, not GENDER. If you are ever tempted to use the word GENDER, don't. The word is SEX! SEX! SEX! SEX! For example: "My sex is male." is correct. "My gender is male." means nothing. Look it up. What kind of sick neo-Puritan nonsense is this? Idiot left-fascists, get your blood-soaked paws off the English language. Hence I am choosing "male" under protest.

Labels

Blog Archive